Frauenlyrik
aus China
刻在墓石上的名字 |
Namen auf einem Grabstein |
我的名字已刻在山里的一块墓石上 | Mein Name steht graviert auf einem Grabstein in den Hügeln |
我的名字和父亲名字的区别是 | Der Unterschied zwischen meinem und Vaters Namen ist |
父亲的涂着黑漆我的是红漆 | Derjenige von Vater ist mit schwarzer Farbe ausgemalt, meiner mit roter |
从此就经常想念那两个字 | Ich denke oft an die beiden Schriftzeichen |
想它们在满山虫鹋中寂静的样子 | An ihre Ruhe auf einem Hügel voller summender Insekten |
想那两个做了我名字的字 | Denke an die beiden Schriftzeichen, die meinen Namen darstellen |
无遮无栏在风雨里 | Wie sie schutzlos Wind und Regen ausgesetzt sind |
也想父亲的两个字为何要用黑的 | Und denke an Vaters beide Schriftzeichen und warum sie schwarz sind |
想妈妈姐姐和妹妹的和我一样 | Denke an die von Mutter und meinen Schwestern, die wie meine |
都还红色地在父亲旁边 | Rot sind neben Vaters |
每次扫完墓离开前 | Jedes Mal, bevor ich gehe, nachdem ich das Grab sauber gefegt habe |
总要把那些字看了又看 | Schaue ich immer auf diese Schriftzeichen |
把旁边的树木花草看了又看 | Schaue auf die Bäume und Blumen in der Nähe |
把当时在场的一两只昆虫 | Auf ein, zwei Insekten dort |
头顶的天空和云朵也看了看 | Schaue in den Himmel und die Wolken über mir |
希望它们好好做朋友 | Und hoffe, dass sie gute Freunde sind |
别的墓石上 | Andere Grabsteine |
也密密麻麻地刻着儿孙们的名字 | Sind auch dicht graviert mit den Namen von Kindern und Enkeln |
它们的主人此刻都在哪里…… | Wo ihre Inhaber jetzt wohl sind...... |