伊路 Yi Lu (1956 - )

   
   
   
   
   

刻在墓石上的名字

Namen auf einem Grabstein

   
   
我的名字已刻在山里的一块墓石上 Mein Name steht graviert auf einem Grabstein in den Hügeln
我的名字和父亲名字的区别是 Der Unterschied zwischen meinem und Vaters Namen ist
父亲的涂着黑漆我的是红漆 Derjenige von Vater ist mit schwarzer Farbe ausgemalt, meiner mit roter
从此就经常想念那两个字 Ich denke oft an die beiden Schriftzeichen
想它们在满山虫鹋中寂静的样子 An ihre Ruhe auf einem Hügel voller summender Insekten
想那两个做了我名字的字 Denke an die beiden Schriftzeichen, die meinen Namen darstellen
无遮无栏在风雨里 Wie sie schutzlos Wind und Regen ausgesetzt sind
也想父亲的两个字为何要用黑的 Und denke an Vaters beide Schriftzeichen und warum sie schwarz sind
想妈妈姐姐和妹妹的和我一样 Denke an die von Mutter und meinen Schwestern, die wie meine
都还红色地在父亲旁边 Rot sind neben Vaters
每次扫完墓离开前 Jedes Mal, bevor ich gehe, nachdem ich das Grab sauber gefegt habe
总要把那些字看了又看 Schaue ich immer auf diese Schriftzeichen
把旁边的树木花草看了又看 Schaue auf die Bäume und Blumen in der Nähe
把当时在场的一两只昆虫 Auf ein, zwei Insekten dort
头顶的天空和云朵也看了看 Schaue in den Himmel und die Wolken über mir
希望它们好好做朋友 Und hoffe, dass sie gute Freunde sind
别的墓石上 Andere Grabsteine
也密密麻麻地刻着儿孙们的名字 Sind auch dicht graviert mit den Namen von Kindern und Enkeln
它们的主人此刻都在哪里…… Wo ihre Inhaber jetzt wohl sind......